< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.

< Zaburi 44 >