< Zaburi 44 >
1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
God, You are my King; command victory for Jacob.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.