< Zaburi 44 >

1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!

< Zaburi 44 >