< Zaburi 44 >
1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.