< Zaburi 44 >
1 Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
2 Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
3 Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
4 Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
5 Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
6 Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
8 Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
10 Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
12 Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
18 Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
19 Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
for he knows the secrets of the heart.
22 Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
25 Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.