< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.

< Zaburi 37 >