< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.