< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Davudun məzmuru. O, Avimelekin önündə özünü dəli kimi göstərib qovulanda. Hər zaman Rəbbə alqış edəcəyəm, Ona daim mənim dilim həmd edəcək.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Rəblə könlüm fəxr edir, Ey məzlumlar, eşidib sevinin!
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Gəlin mənimlə birgə Rəbbi müqəddəs tutaq, Rəbbin ismini birgə ucaldaq.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Rəbbə üz tutdum, O mənə cavab verdi, O hər bir dəhşətdən məni xilas etdi.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Rəbbə baxan nur saçar, Üzü qızarmaz.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Mən məzlum, Rəbbi çağırdım, O məni eşitdi, Bütün əzablarımdan məni xilas etdi.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Rəbdən qorxanları Onun mələyi müdafiə edər, Onlara zəfər verər.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Dadın, görün Rəbb nə qədər şirindir, Nə bəxtiyardır Ona pənah gətirənlər!
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Ey Rəbbin müqəddəsləri, Rəbdən qorxun, Ondan qorxan heç nəyə möhtac qalmaz.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Gənc aslanlar ac-yalavac qaldılar, Lakin Rəbbi axtaranlar Heç bir yaxşı şeydən korluq çəkməzlər.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Gəlin, ey övladlar, məni dinləyin, Rəbb qorxusunu sizə öyrədim:
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Kim həyatdan kam almaq istəyirsə, Uzun ömür sürüb xoş gün görmək istəyirsə,
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Qoy dilini şərdən, Ağzını fırıldaq üçün işlətməkdən qorusun,
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Qoy şərdən çəkinib yaxşılıq etsin, Sülhü axtarıb ardınca getsin!
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Rəbbin gözü salehlərin üzərindədir, Qulaqları onların fəryadlarına açıqdır.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
Rəbbin üzü şər iş görənlərə qarşıdır, Yer üzündə onlardan nişanə qoymayacaq.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Salehlər fəryad çəkəndə Rəbb eşidir, Onları bütün əzablarından azad edir.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Rəbb qəlbisınıqlara yaxındır, O, ruhən əzilmişləri qurtarır.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Salehlər çox bəlaya düçar olar, Lakin Rəbb onları hər birindən qurtarır.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Rəbb onların hər bir sümüyünü qoruyur, Heç biri zədələnməz.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Pislər öz şəri ilə məhv olacaq, Salehə nifrət edən məhkum olacaq.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Rəbb qullarının canını azad edir, Rəbbə pənah gətirən məhkum olmur.