< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.

< Zaburi 33 >