< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Fagna dykk høgt i Herren, de rettferdige! For de trurøkne sømer seg lovsong.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Prisa Herren med strengeleik, lovsyng honom til tistrengja harpa!
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
For Herrens ord er ærleg meint, og all hans gjerning er trufast.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Himlarne er skapte ved Herrens ord, og all deira her ved hans munns ande.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
All jordi må ottast for Herren, for honom ræddast alle som bur i mannheimen.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Herrens råd stend ved lag i all æva, hans hjartans tankar frå ætt til ætt.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Sælt er det folk som hev Herren til sin Gud, det folk som han valde ut til sin arv.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Sjå, Herrens auga ser til deim som ottast honom, som ventar på hans nåde
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
til å fria deira sjæl frå dauden og halda deim i live i hungersnaud.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Vår sjæl stundar på Herren; han er vår hjelp og vår skjold.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
For i honom gled vårt hjarta seg, for me set vår lit til hans heilage namn.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Di nåde, Herre, vere yver oss, so som me vonar på deg!