< Zaburi 25 >
1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!