< Zaburi 132 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Пісня сходження. Згадай, Господи, Давида й усі смирення його,
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
коли він присягнув Господеві, дав обітницю Могутньому [Богові] Якова:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
«Не увійду в шатро свого дому, не ляжу на постіль мого ложа,
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
не дам сну очам моїм і повікам моїм дрімання,
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
аж поки не знайду місця для Господа, помешкання для Могутнього Якового [Бога]».
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
Ось ми чули про нього в Ефраті, знайшли його на полях Яара.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Підійдімо ж до Його помешкання, вклонімося біля Його підніжжя.
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Повстань, Господи, [прийди] до місця Свого спокою, Ти й ковчег могутності Твоєї.
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Священники Твої нехай зодягнуться правдою і вірні Твої нехай радісно співають.
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Заради Давида, слуги Свого, не відвертай обличчя від Твого помазанця.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Істинно присягався Господь Давидові, не зречеться Він цього: «[Нащадка] від плоду утроби твоєї посаджу на свій престол.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Якщо дотримуватися будуть сини твої Завіту Мого й одкровень Моїх, яких Я навчу їх, то й сини їхні повік-віків на престолі твоїм сидітимуть».
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Адже обрав Господь Сіон, уподобав мешкати на ньому:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
«Це місце спочинку Мого на віки вічні, тут мешкати буду, бо Я вподобав його.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
Щедро благословлю його їжею, бідняків його насичу хлібом.
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
Священників його зодягну спасінням, а вірні його будуть радісно співати.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Там Я дам розростися рогові Давидовому, встановлю світильника Моєму помазанцеві.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
Ворогів його зодягну соромом, а на ньому сяятиме вінок його».