< Zaburi 122 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Cantique des pèlerinages. — De David. Je me réjouis quand on me dit: «Allons à la maison de l'Éternel!»
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Nos pas s'arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment vivent en sécurité!
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Que la paix soit dans tes murs. Et la sécurité dans tes palais!
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
Pour l'amour de mes frères et de mes amis, J'invoque la paix sur toi.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!