< Zaburi 116 >
1 Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
Ich liebe Jehova; denn er hörte [O. hört] meine Stimme, mein Flehen;
2 Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
3 Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni. (Sheol )
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol )
4 Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
5 Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, [O. schwach] und er hat mich gerettet.
7 Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! [Eig. vollen Ruhe] Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
8 Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
9 ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande [W. den Ländern] der Lebendigen.
10 Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
Ich glaubte, darum redete ich. [Eig. denn ich redete] Ich bin sehr gebeugt gewesen.
11 Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
12 Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
13 Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
14 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
15 Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
16 Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
17 Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
Dir will ich Opfer des Lobes [S. die Anm. zu Ps. 107,22] opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
18 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
19 katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova! [Hallelujah!]