< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
in finem David psalmus
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam