< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.