< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.