< Mithali 18 >

1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.

< Mithali 18 >