< Mithali 18:8 >

8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
[the] words of
Strongs:
Lexicon:
דָּבָר
Hebrew:
דִּבְרֵ֣י
Transliteration:
div.Rei
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
speech, command
Tyndale
Word:
דָּבָר
Transliteration:
da.var
Gloss:
word
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
word/speech/command speech, word, speaking, thing 1a) speech 1b) saying, utterance 1c) word, words 1d) business, occupation, acts, matter, case, something, manner (by extension)
Strongs > h1697
Word:
דָּבָר
Transliteration:
dâbâr
Pronounciation:
daw-baw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work.; from h1696 (דָבַר)

a slanderer
Strongs:
Lexicon:
רָגַן
Hebrew:
נִ֭רְגָּן
Transliteration:
Nir.gon
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to grumble
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Participle (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done to a male person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Alternates:
Tyndale
Word:
רָגַן
Transliteration:
ra.gan
Gloss:
to grumble
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to murmur, whisper 1a) (Qal) murmurer (participle) 1b) (Niphal) 1b1) to murmur 1b2) backbiter (participle) Also means: nir.gan (נִרְגָּן "whisperer" h5372)
Strongs
Word:
רָגַן
Transliteration:
râgan
Pronounciation:
raw-gan'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to grumble, i.e. rebel; murmur.; a primitive root

[are] like
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כְּ/מִֽתְלַהֲמִ֑ים
Transliteration:
ke.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

delicacies
Strongs:
Lexicon:
לָהַם
Hebrew:
כְּ/מִֽתְלַהֲמִ֑ים
Transliteration:
mit.la.ha.Mim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to swallow
Morphhology:
Verb : Hithpael (Intensive/resultive/transtive, Reflexive/iterative) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY being done to or for themselves by male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
לָהַם
Transliteration:
la.ham
Gloss:
to swallow
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to gulp, swallow greedily 1a) (Hithpael) to be gulped
Strongs
Word:
לָהַם
Transliteration:
lâham
Pronounciation:
law-ham'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to burn in, i.e. (figuratively) to rankle; wound.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ֝/הֵ֗ם
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

they
Strongs:
Lexicon:
הֵ֫מָּה
Hebrew:
וְ֝/הֵ֗ם
Transliteration:
Hem
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
they(masc.)
Morphhology:
Pronoun (Third Plural Masculine)
Grammar:
a reference to RECENTLY MENTIONED male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הֵ֫מָּה
Transliteration:
hem.mah
Gloss:
they(masc.)
Morphhology:
Hebrew Demonstrative Pronoun
Definition:
they, these, the same, who
Strongs
Word:
הֵם
Transliteration:
hêm
Pronounciation:
haym
Language:
Hebrew
Morphhology:
Masculine
Definition:
they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.; or (prolonged) הֵמָּה; masculine plural from h1981 (הֲלַךְ)

they go down
Strongs:
Lexicon:
יָרַד
Hebrew:
יָרְד֥וּ
Transliteration:
ya.re.Du
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to go down
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יָרַד
Transliteration:
ya.rad
Gloss:
to go down
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to go down, descend, decline, march down, sink down 1a) (Qal) 1a1) to go or come down 1a2) to sink 1a3) to be prostrated 1a4) to come down (of revelation) 1b) (Hiphil) 1b1) to bring down 1b2) to send down 1b3) to take down 1b4) to lay prostrate 1b5) to let down 1c) (Hophal) 1c1) to be brought down 1c2) to be taken down
Strongs
Word:
יָרַד
Transliteration:
yârad
Pronounciation:
yaw-rad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications); [idiom] abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, [idiom] indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.; a primitive root

[the] chambers of
Strongs:
Lexicon:
חֶ֫דֶר
Hebrew:
חַדְרֵי\־
Transliteration:
chad.rei-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
chamber
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חֶ֫דֶר
Transliteration:
che.der
Gloss:
chamber
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
chamber, room, parlour, innermost or inward part, within
Strongs
Word:
חֶדֶר
Transliteration:
cheder
Pronounciation:
kheh'-der
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an apartment (usually literal); ((bed) inner) chamber, innermost(-ward) part, parlour, [phrase] south, [idiom] within.; from h2314 (חָדַר)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
חַדְרֵי\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

[the] belly
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
בֶּ֫טֶן
Hebrew:
בָֽטֶן\׃
Transliteration:
Va.ten
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
body
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
belly
Tyndale
Word:
בֶּ֫טֶן
Origin:
a Meaning of h990G
Transliteration:
be.ten
Gloss:
belly: body
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
body belly, womb, body 1a) belly, abdomen 1a1) as seat of hunger 1a2) as seat of mental faculties 1a3) of depth of Sheol (fig.) 1b) womb
Strongs > h990
Word:
בֶּטֶן
Transliteration:
beṭen
Pronounciation:
beh'-ten
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything; belly, body, [phrase] as they be born, [phrase] within, womb.; from an unused root probably meaning to be hollow

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
בָֽטֶן\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Mithali 18:8 >