< Ayubu 36 >
1 Elihu akaendelea kusema:
Elihu also proceeded, and said,
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.