< Ayubu 36 >
1 Elihu akaendelea kusema:
以利户又接着说:
2 “Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 “Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 “Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 “Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 “Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 “Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。