< Ayubu 35 >
Och Elihu tog till orda och sade:
2 “Je, unadhani hili ni haki? Wewe unasema, ‘Nina haki mbele za Mungu.’
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Bado unamuuliza, ‘Ni faida gani nimepata, na imenifaidi nini kwa kutokutenda dhambi?’
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 “Ningependa nikujibu wewe pamoja na marafiki zako walio pamoja nawe.
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Je, ukitenda dhambi, inamdhuruje Mungu? Kama dhambi zako zikiwa nyingi, hilo linamfanyia nini Mungu?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini mkononi kwako?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 Uovu wako unamdhuru tu mtu mwingine kama wewe, nayo haki yako inawafaa wanadamu tu.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 “Wanadamu hulia kwa kulemewa na mateso; huomba msaada kutoka mkono wenye nguvu.
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Lakini hakuna asemaye, ‘Yuko wapi Mungu Muumba wangu, yeye anifanyaye niimbe usiku,
men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 yeye atufundishaye sisi zaidi kuliko wanyama wa dunia, na kutufanya wenye hekima kuliko ndege wa angani?’
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
12 Yeye hajibu wakati watu waliapo kwa sababu ya kiburi cha watu waovu.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Naam, Mungu hasikilizi maombi yao ya ubatili; Mwenyezi hayazingatii.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 Si zaidi sana kwamba hatakusikiliza wewe usemapo humwoni, tena ya kwamba shauri lako liko mbele zake na wewe lazima umngojee,
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 pia zaidi, kwamba hasira yake kamwe haiadhibu wala haangalii uovu hata kidogo?
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Hivyo Ayubu hufumbua kinywa chake kwa maneno yasiyo na maana; anaongea maneno mengi bila maarifa.”
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.