< Ayubu 35 >
Entonces Elihú continuó diciendo:
2 “Je, unadhani hili ni haki? Wewe unasema, ‘Nina haki mbele za Mungu.’
“¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
3 Bado unamuuliza, ‘Ni faida gani nimepata, na imenifaidi nini kwa kutokutenda dhambi?’
Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
4 “Ningependa nikujibu wewe pamoja na marafiki zako walio pamoja nawe.
“¡Te lo diré, y a tus amigos también!
5 Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
6 Je, ukitenda dhambi, inamdhuruje Mungu? Kama dhambi zako zikiwa nyingi, hilo linamfanyia nini Mungu?
Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
7 Kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini mkononi kwako?
Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
8 Uovu wako unamdhuru tu mtu mwingine kama wewe, nayo haki yako inawafaa wanadamu tu.
No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
9 “Wanadamu hulia kwa kulemewa na mateso; huomba msaada kutoka mkono wenye nguvu.
“La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
10 Lakini hakuna asemaye, ‘Yuko wapi Mungu Muumba wangu, yeye anifanyaye niimbe usiku,
Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
11 yeye atufundishaye sisi zaidi kuliko wanyama wa dunia, na kutufanya wenye hekima kuliko ndege wa angani?’
que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
12 Yeye hajibu wakati watu waliapo kwa sababu ya kiburi cha watu waovu.
Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
13 Naam, Mungu hasikilizi maombi yao ya ubatili; Mwenyezi hayazingatii.
Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
14 Si zaidi sana kwamba hatakusikiliza wewe usemapo humwoni, tena ya kwamba shauri lako liko mbele zake na wewe lazima umngojee,
¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
15 pia zaidi, kwamba hasira yake kamwe haiadhibu wala haangalii uovu hata kidogo?
“Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
16 Hivyo Ayubu hufumbua kinywa chake kwa maneno yasiyo na maana; anaongea maneno mengi bila maarifa.”
Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”