< Ayubu 35 >

1 Ndipo Elihu akasema:
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 “Je, unadhani hili ni haki? Wewe unasema, ‘Nina haki mbele za Mungu.’
«Seg, trur du vel at slikt er rett, so du meir rettvis er enn Gud,
3 Bado unamuuliza, ‘Ni faida gani nimepata, na imenifaidi nini kwa kutokutenda dhambi?’
når djervt du spør: «Kva gagn hev eg, kva løn um eg frå syndi flyr?»
4 “Ningependa nikujibu wewe pamoja na marafiki zako walio pamoja nawe.
På dette vil eg svara deg og likeins venerne med deg.
5 Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
Ditt auga du mot himmelen snu, og sjå på skyerne der uppe!
6 Je, ukitenda dhambi, inamdhuruje Mungu? Kama dhambi zako zikiwa nyingi, hilo linamfanyia nini Mungu?
Di synd, kann ho vel skade honom? Lid han, um dine brot er mange?
7 Kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini mkononi kwako?
Er du rettvis, kva gjev du honom? Kva fær han då utav di hand?
8 Uovu wako unamdhuru tu mtu mwingine kama wewe, nayo haki yako inawafaa wanadamu tu.
Di synd vedkjem ein mann som deg, di rettferd gjeld eit menneskje.
9 “Wanadamu hulia kwa kulemewa na mateso; huomba msaada kutoka mkono wenye nguvu.
Dei klagar yver urett stor og skrik um hjelp mot valdsmenns arm;
10 Lakini hakuna asemaye, ‘Yuko wapi Mungu Muumba wangu, yeye anifanyaye niimbe usiku,
men spør’kje: «Kvar er Gud, min skapar, som let ved natt lovsongar tona,
11 yeye atufundishaye sisi zaidi kuliko wanyama wa dunia, na kutufanya wenye hekima kuliko ndege wa angani?’
gjev oss meir vit enn dyr på mark og meir forstand enn fugl i luft?»
12 Yeye hajibu wakati watu waliapo kwa sababu ya kiburi cha watu waovu.
Der ropar dei - han svarar ikkje - um hjelp mot ovmod hjå dei vonde.
13 Naam, Mungu hasikilizi maombi yao ya ubatili; Mwenyezi hayazingatii.
Gud høyrer ei på tome ord, slikt agtar Allvald ikkje på.
14 Si zaidi sana kwamba hatakusikiliza wewe usemapo humwoni, tena ya kwamba shauri lako liko mbele zake na wewe lazima umngojee,
Um enn du segjer du ei ser han, han ser han nok saki, bi på honom!
15 pia zaidi, kwamba hasira yake kamwe haiadhibu wala haangalii uovu hata kidogo?
Og no, når vreiden hans ei refser, tru han ei kjenner dårskapen?
16 Hivyo Ayubu hufumbua kinywa chake kwa maneno yasiyo na maana; anaongea maneno mengi bila maarifa.”
Men Job let upp sin munn til fåfengd, uvitugt talar han so mykje.»

< Ayubu 35 >