< Ayubu 35 >
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
2 “Je, unadhani hili ni haki? Wewe unasema, ‘Nina haki mbele za Mungu.’
“Credi tu d’aver ragione quando dici: “Dio non si cura della mia giustizia”?
3 Bado unamuuliza, ‘Ni faida gani nimepata, na imenifaidi nini kwa kutokutenda dhambi?’
Infatti hai detto: “Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?”
4 “Ningependa nikujibu wewe pamoja na marafiki zako walio pamoja nawe.
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
5 Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
6 Je, ukitenda dhambi, inamdhuruje Mungu? Kama dhambi zako zikiwa nyingi, hilo linamfanyia nini Mungu?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
7 Kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini mkononi kwako?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
8 Uovu wako unamdhuru tu mtu mwingine kama wewe, nayo haki yako inawafaa wanadamu tu.
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
9 “Wanadamu hulia kwa kulemewa na mateso; huomba msaada kutoka mkono wenye nguvu.
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
10 Lakini hakuna asemaye, ‘Yuko wapi Mungu Muumba wangu, yeye anifanyaye niimbe usiku,
ma nessuno dice: “Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11 yeye atufundishaye sisi zaidi kuliko wanyama wa dunia, na kutufanya wenye hekima kuliko ndege wa angani?’
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?”
12 Yeye hajibu wakati watu waliapo kwa sababu ya kiburi cha watu waovu.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
13 Naam, Mungu hasikilizi maombi yao ya ubatili; Mwenyezi hayazingatii.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
14 Si zaidi sana kwamba hatakusikiliza wewe usemapo humwoni, tena ya kwamba shauri lako liko mbele zake na wewe lazima umngojee,
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15 pia zaidi, kwamba hasira yake kamwe haiadhibu wala haangalii uovu hata kidogo?
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
16 Hivyo Ayubu hufumbua kinywa chake kwa maneno yasiyo na maana; anaongea maneno mengi bila maarifa.”
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento”.