< Ayubu 35 >

1 Ndipo Elihu akasema:
S megszólalt Elíhú és mondta:
2 “Je, unadhani hili ni haki? Wewe unasema, ‘Nina haki mbele za Mungu.’
Ezt gondolod-e jognak, erről mondod-e: igazságom Isten előtt,
3 Bado unamuuliza, ‘Ni faida gani nimepata, na imenifaidi nini kwa kutokutenda dhambi?’
hogy azt mondod, mi hasznod van, mit érek el többet, mint vétkemmel?
4 “Ningependa nikujibu wewe pamoja na marafiki zako walio pamoja nawe.
Én válaszolok neked szavakkal s barátaidnak veled együtt.
5 Tazama juu mbinguni ukaone; yaangalie mawingu yaliyo juu sana juu yako.
Tekints az égre s láss, s nézd a fellegeket, melyek magasabbak nálad!
6 Je, ukitenda dhambi, inamdhuruje Mungu? Kama dhambi zako zikiwa nyingi, hilo linamfanyia nini Mungu?
Ha vétkeztél, mit mivelsz ellene, s ha sok a bűntetted, mit teszel neki;
7 Kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini mkononi kwako?
ha igazad van, mit adsz neki, vagy mit fogad el kezedből?
8 Uovu wako unamdhuru tu mtu mwingine kama wewe, nayo haki yako inawafaa wanadamu tu.
A magadféle férfit illeti gonoszságod, és ember fiát igazságod.
9 “Wanadamu hulia kwa kulemewa na mateso; huomba msaada kutoka mkono wenye nguvu.
A sok zsarolás miatt kiáltanak, panaszkodnak sokaknak a karja miatt;
10 Lakini hakuna asemaye, ‘Yuko wapi Mungu Muumba wangu, yeye anifanyaye niimbe usiku,
de nem mondják, hol van Isten, teremtőm, a ki adja, hogy énekre keljek éjjel,
11 yeye atufundishaye sisi zaidi kuliko wanyama wa dunia, na kutufanya wenye hekima kuliko ndege wa angani?’
a ki oktat minket a föld barmai által, s az ég madarai által bölcsekké tesz.
12 Yeye hajibu wakati watu waliapo kwa sababu ya kiburi cha watu waovu.
Akkor kiáltanak, de nem felel, a rosszak gőgje miatt.
13 Naam, Mungu hasikilizi maombi yao ya ubatili; Mwenyezi hayazingatii.
Bizony, hamisságot nem hall az Isten, s a Mindenható nem látja meg;
14 Si zaidi sana kwamba hatakusikiliza wewe usemapo humwoni, tena ya kwamba shauri lako liko mbele zake na wewe lazima umngojee,
hát még midőn mondod, hogy nem látod Őt, előtte van az ügy és to vársz reá.
15 pia zaidi, kwamba hasira yake kamwe haiadhibu wala haangalii uovu hata kidogo?
És most azzal, hogy: semmiért büntetett haragja és nem nagyon tudott bűntettről –
16 Hivyo Ayubu hufumbua kinywa chake kwa maneno yasiyo na maana; anaongea maneno mengi bila maarifa.”
Jób hiábavalóságra nyitja meg a száját, tudás nélkül szaporít szavakat.

< Ayubu 35 >