< Ayubu 33 >

1 “Lakini Ayubu, sasa, sikiliza maneno yangu; zingatia kila kitu nitakachosema.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Karibu nitafungua kinywa changu; maneno yangu yapo katika ncha ya ulimi wangu.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Maneno yangu yanatoka katika moyo mnyofu; midomo yangu hunena kwa uaminifu yale niyajuayo.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Roho wa Mungu ameniumba; pumzi ya Mwenyezi hunipa uhai.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Unijibu basi, kama unaweza; jiandae kunikabili mimi.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Mimi ni kama wewe mbele za Mungu; mimi pia nimetolewa kwenye udongo.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Huna sababu ya kuniogopa, wala mkono wangu haupaswi kukulemea.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 “Lakini umesema nikiwa ninakusikia, nami nilisikia maneno yenyewe:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 ‘Mimi ni safi na sina dhambi; mimi ni safi na sina hatia.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Lakini bado Mungu amepata dosari kwangu, naye ananiona kama adui yake.
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Ananifunga miguu kwa pingu, tena anaziangalia njia zangu zote kwa karibu.’
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 “Lakini mimi ninakuambia, katika jambo hili wewe una makosa, kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mwanadamu.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Kwa nini unamlalamikia kwamba yeye hamjibu mwanadamu?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Kwa kuwa Mungu husema, wakati huu kwa njia moja, au wakati mwingine kwa njia nyingine, ingawa mwanadamu anaweza asielewe.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Mungu husema na mwanadamu katika ndoto, katika maono ya usiku, wakati usingizi mzito uwaangukiapo wanadamu wasinziapo vitandani mwao,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 anaweza akasemea masikioni mwao, na kuwatia hofu kwa maonyo,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 ili kumgeuza mtu kutoka kwenye kutenda mabaya na kumwepusha na kiburi,
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 kuiokoa nafsi yake na shimo, uhai wake usiangamizwe kwa upanga.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Mtu anaweza kutiwa adabu kwa maumivu kitandani mwake, kwa dhiki za mfululizo katika mifupa yake,
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 kiasi kwamba maisha yake yenyewe yanakataa chakula nayo nafsi yake ikakichukia kabisa hata chakula kizuri.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Nyama ya mwili wake huisha kwa kukonda, nayo mifupa yake ambayo mwanzoni ilikuwa imefichika, sasa inatokeza nje.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Nafsi yake inakaribia kaburi, nao uhai wake karibu na wajumbe wa kifo.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 “Kama bado kuna malaika upande wake kama mtetezi, mmoja miongoni mwa elfu, wa kumwambia mwanadamu lililo jema kwake,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 kumwonea huruma na kusema, ‘Mwokoe asije akatumbukia shimoni; nimepata ukombozi kwa ajili yake’:
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 ndipo nyama ya mwili wake hufanywa mpya kama ya mtoto; hurudishwa upya kama siku za ujana wake.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Humwomba Mungu, akapata kibali kwake, huuona uso wa Mungu na kushangilia kwa furaha; Mungu humrudisha katika hali yake ya uadilifu.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Ndipo huja mbele za watu na kusema, ‘Nilitenda dhambi na kupotosha kilichokuwa haki, lakini sikuadhibiwa kama nilivyostahili.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Alinikomboa nafsi yangu nisitumbukie shimoni, nami nitaishi ili kuufurahia mwanga.’
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 “Mungu hufanya haya yote kwa mwanadamu; mara mbili hata mara tatu,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 ili aigeuze nafsi yake toka shimoni, ili nuru ya uzima imwangazie.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 “Ayubu, zingatia, nisikilize mimi; nyamaza, nami nitanena.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Kama unalo lolote la kusema, unijibu; sema, kwa maana ninataka uonekane huna hatia.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Lakini kama huna la kusema, basi nisikilize mimi; nyamaza, nami nitakufundisha hekima.”
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< Ayubu 33 >