< Ayubu 27 >

1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
Job resumed speaking and he said,
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.

< Ayubu 27 >