< Ayubu 22 >
1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 “Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 “Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 “Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 “Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 ‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 “Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.