< Ayubu 20 >
1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 “Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu, kwa sababu nimehangaika sana.
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima, nao ufahamu wangu unanisukuma kujibu.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 “Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani, tangu zamani mwanadamu alipowekwa duniani,
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi, nayo furaha ya wasiomcha Mungu hudumu kwa kitambo tu.
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni na kichwa chake hugusa mawingu,
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe. Wale waliomwona watauliza, ‘Yuko wapi?’
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena, amefukuziwa mbali kama maono ya usiku.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 Jicho lililomwona halitamwona tena; mahali pake hapatamwona tena.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini, nayo mikono yake itarudisha mali yote aliyonyangʼanya watu.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake, zitalala naye mavumbini.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 “Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake naye huuficha chini ya ulimi wake,
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 ingawa hawezi kukubali kuuachia uende, lakini huuweka kinywani mwake.
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake, nacho kitakuwa sumu kali ya nyoka ndani yake.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Atatema mali alizozimeza; Mungu atalifanya tumbo lake kuzitapika.
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Atanyonya sumu za majoka; meno ya nyoka mwenye sumu kali yatamuua.
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Hatafurahia vijito, mito inayotiririsha asali na siagi.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila; hatafurahia faida itokanayo na biashara yake.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu; amenyangʼanya kwa nguvu nyumba asizozijenga.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 “Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana; hawezi kujiokoa mwenyewe kwa hazina zake.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale; kufanikiwa kwake hakutadumu.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata; taabu itamjia kwa nguvu zote.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 Atakapokuwa amelijaza tumbo lake, Mungu ataionyesha ghadhabu kali dhidi yake, na kumnyeshea mapigo juu yake.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma, mshale wa shaba utamchoma.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Atauchomoa katika mgongo wake, ncha ingʼaayo kutoka ini lake. Vitisho vitakuja juu yake;
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 giza nene linavizia hazina zake. Moto usiopepewa na mtu utamteketeza, na kuangamiza yaliyosalia nyumbani mwake.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Mbingu zitaweka wazi hatia yake, nayo nchi itainuka kinyume chake.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 Mafuriko yataichukua nyumba yake, maji yaendayo kasi katika siku ya ghadhabu ya Mungu.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu, urithi uliowekwa kwa ajili yao na Mungu.”
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。