< Ayubu 20 >

1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu, kwa sababu nimehangaika sana.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima, nao ufahamu wangu unanisukuma kujibu.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 “Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani, tangu zamani mwanadamu alipowekwa duniani,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi, nayo furaha ya wasiomcha Mungu hudumu kwa kitambo tu.
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni na kichwa chake hugusa mawingu,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe. Wale waliomwona watauliza, ‘Yuko wapi?’
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena, amefukuziwa mbali kama maono ya usiku.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Jicho lililomwona halitamwona tena; mahali pake hapatamwona tena.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini, nayo mikono yake itarudisha mali yote aliyonyangʼanya watu.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake, zitalala naye mavumbini.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 “Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake naye huuficha chini ya ulimi wake,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 ingawa hawezi kukubali kuuachia uende, lakini huuweka kinywani mwake.
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake, nacho kitakuwa sumu kali ya nyoka ndani yake.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Atatema mali alizozimeza; Mungu atalifanya tumbo lake kuzitapika.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Atanyonya sumu za majoka; meno ya nyoka mwenye sumu kali yatamuua.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Hatafurahia vijito, mito inayotiririsha asali na siagi.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila; hatafurahia faida itokanayo na biashara yake.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu; amenyangʼanya kwa nguvu nyumba asizozijenga.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 “Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana; hawezi kujiokoa mwenyewe kwa hazina zake.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale; kufanikiwa kwake hakutadumu.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata; taabu itamjia kwa nguvu zote.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Atakapokuwa amelijaza tumbo lake, Mungu ataionyesha ghadhabu kali dhidi yake, na kumnyeshea mapigo juu yake.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma, mshale wa shaba utamchoma.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Atauchomoa katika mgongo wake, ncha ingʼaayo kutoka ini lake. Vitisho vitakuja juu yake;
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 giza nene linavizia hazina zake. Moto usiopepewa na mtu utamteketeza, na kuangamiza yaliyosalia nyumbani mwake.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Mbingu zitaweka wazi hatia yake, nayo nchi itainuka kinyume chake.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Mafuriko yataichukua nyumba yake, maji yaendayo kasi katika siku ya ghadhabu ya Mungu.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu, urithi uliowekwa kwa ajili yao na Mungu.”
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”

< Ayubu 20 >