< Ayubu 20 >

1 Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 “Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu, kwa sababu nimehangaika sana.
“So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
3 Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima, nao ufahamu wangu unanisukuma kujibu.
I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
4 “Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani, tangu zamani mwanadamu alipowekwa duniani,
Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
5 macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi, nayo furaha ya wasiomcha Mungu hudumu kwa kitambo tu.
the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
6 Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni na kichwa chake hugusa mawingu,
Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
7 ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe. Wale waliomwona watauliza, ‘Yuko wapi?’
he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
8 Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena, amefukuziwa mbali kama maono ya usiku.
He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
9 Jicho lililomwona halitamwona tena; mahali pake hapatamwona tena.
The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
10 Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini, nayo mikono yake itarudisha mali yote aliyonyangʼanya watu.
His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
11 Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake, zitalala naye mavumbini.
The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
12 “Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake naye huuficha chini ya ulimi wake,
Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 ingawa hawezi kukubali kuuachia uende, lakini huuweka kinywani mwake.
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake, nacho kitakuwa sumu kali ya nyoka ndani yake.
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
15 Atatema mali alizozimeza; Mungu atalifanya tumbo lake kuzitapika.
He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
16 Atanyonya sumu za majoka; meno ya nyoka mwenye sumu kali yatamuua.
He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
17 Hatafurahia vijito, mito inayotiririsha asali na siagi.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila; hatafurahia faida itokanayo na biashara yake.
He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
19 Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu; amenyangʼanya kwa nguvu nyumba asizozijenga.
For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
20 “Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana; hawezi kujiokoa mwenyewe kwa hazina zake.
Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
21 Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale; kufanikiwa kwake hakutadumu.
Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
22 Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata; taabu itamjia kwa nguvu zote.
In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
23 Atakapokuwa amelijaza tumbo lake, Mungu ataionyesha ghadhabu kali dhidi yake, na kumnyeshea mapigo juu yake.
When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
24 Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma, mshale wa shaba utamchoma.
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
25 Atauchomoa katika mgongo wake, ncha ingʼaayo kutoka ini lake. Vitisho vitakuja juu yake;
It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
26 giza nene linavizia hazina zake. Moto usiopepewa na mtu utamteketeza, na kuangamiza yaliyosalia nyumbani mwake.
Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 Mbingu zitaweka wazi hatia yake, nayo nchi itainuka kinyume chake.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
28 Mafuriko yataichukua nyumba yake, maji yaendayo kasi katika siku ya ghadhabu ya Mungu.
The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
29 Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu, urithi uliowekwa kwa ajili yao na Mungu.”
This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”

< Ayubu 20 >