< Ayubu 18 >
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 “Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.