< Ayubu 16 >

1 Kisha Ayubu akajibu:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 “Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 “Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 “Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 “Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.

< Ayubu 16 >