< Ayubu 16 >

1 Kisha Ayubu akajibu:
ヨブ答へて曰く
2 “Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
4 Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 “Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 “Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
16 Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 “Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 “Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし

< Ayubu 16 >