< Ayubu 16 >

1 Kisha Ayubu akajibu:
And Job answereth and saith: —
2 “Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
3 Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4 Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 “Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
7 Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8 Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9 Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10 Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11 Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12 Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13 wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14 Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15 “Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16 Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
17 Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 “Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
20 Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21 kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22 “Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.
When a few years do come, Then a path I return not do I go.

< Ayubu 16 >