< Ayubu 16 >
And Job answers and says:
2 “Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 “Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 “Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 “Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 “Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”