< Ayubu 16 >
But Job answered and said,
2 “Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
I have heard many such things: poor comforters are ye all.
3 Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering?
4 Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
I also will speak as ye [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 “Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me.
8 Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has smitten me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 “Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 “Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
22 “Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.