< Ayubu 12 >
2 “Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 “Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 “Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 “Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.