< 1 Nyakati 24 >
1 Hii ndiyo migawanyo ya wana wa Aroni: Aroni alikuwa na wana wanne: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao, nao hawakuwa na wana; kwa hiyo ndugu zao Eleazari na Ithamari wakahudumu kama makuhani.
mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
3 Akisaidiwa na Sadoki mwana wa Eleazari na Ahimeleki mwana wa Ithamari, Daudi aliwapanga wazao wa Aroni katika migawanyo kufuatana na wajibu wa huduma zao.
et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
4 Idadi kubwa ya viongozi walipatikana miongoni mwa wazao wa Eleazari, kuliko miongoni mwa wazao wa Ithamari, nao waligawanywa kwa uwiano: Viongozi kumi na sita kutoka jamaa ya wazao wa Eleazari na viongozi wanane kutoka jamaa ya wazao wa Ithamari.
inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kupiga kura, kwa kuwa kulikuwa na maafisa wa mahali patakatifu na maafisa wa Mungu miongoni mwa wazao wale wa Eleazari na wale wa Ithamari.
porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
6 Mwandishi Shemaya mwana wa Nethaneli, Mlawi, aliorodhesha majina yao mbele ya Mfalme Daudi na maafisa: Kuhani Sadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa jamaa za makuhani na za Walawi: jamaa moja ikitoka upande wa Eleazari na nyingine upande wa Ithamari.
descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
7 Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu, ya pili Yedaya,
exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
8 ya tatu Harimu, ya nne Seorimu,
tertia Arim quarta Seorim
9 ya tano Malkiya, ya sita Miyamini,
quinta Melchia sexta Maiman
10 ya saba Hakosi, ya nane Abiya,
septima Accos octava Abia
11 ya tisa Yeshua, ya kumi Shekania,
nona Hiesu decima Sechenia
12 ya kumi na moja Eliashibu, ya kumi na mbili Yakimu,
undecima Eliasib duodecima Iacim
13 ya kumi na tatu Hupa, ya kumi na nne Yeshebeabu,
tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
14 ya kumi na tano Bilga, ya kumi na sita Imeri,
quintadecima Belga sextadecima Emmer
15 ya kumi na saba Heziri, ya kumi na nane Hapisesi,
septimadecima Ezir octavadecima Hapses
16 ya kumi na tisa Pethahia, ya ishirini Yehezkeli,
nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
17 ya ishirini na moja Yakini, ya ishirini na mbili Gamuli,
vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
18 ya ishirini na tatu Delaya, ya ishirini na nne Maazia.
vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
19 Huu ulikuwa ndio utaratibu wao uliokubalika wa kuhudumu walipoingia katika Hekalu la Bwana kulingana na masharti waliyoelekezwa na Aroni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyokuwa amemwamuru.
hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
20 Kuhusu wazao wa Lawi waliobaki: Kutoka kwa wana wa Amramu: alikuwa Shubaeli; kutoka kwa wana wa Shubaeli: alikuwa Yedeya.
porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
21 Kwa wa Rehabia, kutoka kwa wanawe: Ishia alikuwa wa kwanza.
de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
22 Kutoka kwa Waishari: alikuwa Shelomithi, kutoka kwa wana wa Shelomithi: alikuwa Yahathi.
Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
23 Wana wa Hebroni: Yeria alikuwa mkuu, Amaria wa pili, Yahazieli wa tatu, na Yekameamu wa nne.
filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
24 Mwana wa Uzieli: alikuwa Mika; kutoka kwa wana wa Mika: alikuwa Shamiri.
filius Ozihel Micha filius Micha Samir
25 Ndugu yake Mika: alikuwa Ishia; na kutoka kwa wana wa Ishia: alikuwa Zekaria.
frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
26 Wana wa Merari: walikuwa Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia: alikuwa Beno.
filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
27 Wana wa Merari: kutoka kwa Yaazia: ni Beno, Shohamu, Zakuri na Ibri.
filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
28 Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
29 Kutoka kwa Kishi: mwana wa Kishi: alikuwa Yerameeli.
filius vero Cis Ierahemel
30 Nao wana wa Mushi: walikuwa Mahli, Ederi na Yeremothi. Hawa walikuwa Walawi kulingana na jamaa zao.
filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
31 Pia walipiga kura kama vile ndugu zao wazao wa Aroni walivyofanya, mbele ya Mfalme Daudi, Sadoki, Ahimeleki na mbele ya viongozi wa jamaa ya makuhani na ya Walawi. Jamaa za ndugu wakubwa zilitendewa sawasawa na zile za ndugu wadogo.
miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat