< Tito 3 >

1 Recuérdales que deben ponerse bajo los gobernantes y las autoridades, hacer lo que se les ordena, estar listos para todo buen trabajo,
Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,
2 No decir mal de ningún hombre, no ser contenciosos, sino amables, ser gentil en comportamiento para todos los hombres.
да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.
3 Porque en el pasado éramos necios, duros de corazón, apartados del camino verdadero, servidores de malos deseos y placeres, viviendo en malos sentimientos y envidia, odiados y aborreciéndonos unos a otros.
Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг.
4 Pero cuando se vio la misericordia de Dios nuestro Salvador y su amor para con los hombre,
Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,
5 Nos salvó, no por obras de justicia que nosotros mismos hicimos, sino en la medida de su misericordia, él nos dio la salvación, mediante el lavado del nuevo nacimiento y la entrega de una nueva vida en el Espíritu Santo,
Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух,
6 La cual nos dio gratuitamente por medio de Jesucristo nuestro Salvador;
когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител,
7 Para que, habiendo recibido la justicia por medio de la gracia, tengamos parte en la herencia, la esperanza de la vida eterna. (aiōnios g166)
та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот. (aiōnios g166)
8 Este es un verdadero dicho; y es mi deseo que puedan dar cierto testimonio acerca de estas cosas, para que aquellos que han tenido fe en Dios puedan prestar atención a las buenas obras. Estas cosas son buenas y provechosas para los hombres;
Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.
9 Pero no tienen nada que ver con preguntas necias, y listas de generaciones, y peleas y discusiones sobre la ley; porque no tienen ganancia y son insensatos.
А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни.
10 Un hombre cuyas opiniones no son las de la iglesia, después de una primera y segunda protesta, debe mantenerse fuera de la iglesia;
След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,
11 Claramente él está en error y es un pecador, siendo juzgado por sí mismo.
като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден.
12 Cuando te envíe Artemas o Tíquico, haz lo mejor que puedas para venir a verme a Nicópolis; porque mi propósito es estar allí durante el invierno.
Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.
13 Envía a Zenas, el hombre de la ley, y a Apolos en su viaje con todo cuidado, para que no necesiten nada.
Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо.
14 Y que nuestro pueblo continúe con buenas obras para los fines necesarios, para que no queden sin fruto.
Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.
15 Todos los que están conmigo te envían saludos. Saludos a nuestros amigos que nos aman en la fe. La gracia sea con todos ustedes. Amén.
Поздравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви. [Амин].

< Tito 3 >