< Filemón 1 >
1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios )
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios )
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.