< Romanos 2 >

1 Así que no tienes ninguna razón, sea quien sea, para juzgar: porque al juzgar a otro te estás condenando a ti mismo, porque haces las mismas cosas.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Y somos conscientes de que Dios juzga de acuerdo a la verdad contra aquellos que hacen tales cosas.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 En cuanto a ti que estás juzgando a otro por hacer lo que haces tu mismo, no creas que vas a escapar de la condenación de Dios.
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 ¿O no es nada para ti que Dios haya tenido compasión de ti, esperando y soportando por tanto tiempo, sin ver que en su compasión el deseo de Dios es darte arrepentimiento?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Pero con tu corazón duro y terco estás acumulando ira para ti en el día de la revelación del justo juicio de Dios;
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 que dará a cada hombre conforme a sus obras:
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 a los que andan con buenas obras en la esperanza de la gloria y el honor e inmortalidad, les dará la vida eterna: (aiōnios g166)
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
8 pero a los que, por amor a la rebeldía, no son guiados por la verdad y a favor de la maldad, vendrá ira y enojo,
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Tribulación y angustia en todo ser humano que hace lo malo, primero al judío y luego al griego;
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Pero la gloria, honra y paz para todos los que tienen obras buenas, primero para el judío y luego para el griego:
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Porque un hombre no es diferente de otro delante de Dios.
For there is no partiality with God.
12 Todos los que han hecho mal sin la ley serán destruidos sin la ley; y los que han hecho mal en virtud de la ley tendrán su castigo por la ley;
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Porque no son los oidores de la ley los que tienen justicia delante de Dios, sino sólo los hacedores:
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Porque cuando los Gentiles sin la ley tienen un deseo natural de hacer las cosas en la ley, estos, aunque no tengan ley, son una ley para sí mismos;
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Porque el trabajo de la ley se ve en sus corazones, su sentido de lo correcto y lo incorrecto dando testimonio de ello, mientras que sus mentes los juzgan en un momento dado y en otro les dan aprobación;
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 En el día en que Dios juzgará los secretos de los hombres, como dice el evangelio las cuales soy predicador, por medio de Jesucristo.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
17 Pero en cuanto a ustedes que tienen el nombre de judíos, y descansan en la ley, y se enorgullecen de Dios,
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 y conocen su voluntad, y son jueces de lo bueno y lo malo, teniendo el conocimiento de la ley.
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 En la creencia de que eres guía para los ciegos, una luz para los que están en la oscuridad,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Un instructor del necio, maestro de niños que tiene en la ley la forma de conocimiento y de la verdad;
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 Tú que das enseñanza a otros, ¿porque no te enseñas a ti mismo? tú que dices que un hombre no debe de robar, ¿por que robas?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Tú que dices que no se debe adulterar, ¿porque adúlteras? tú que odias las imágenes, ¿porque robas las riquezas de sus templos?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Tú que te enorgulleces de la ley, ¿con infracciones de la ley estas obrando mal en el honor de Dios?
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Porque el nombre de Dios es avergonzado entre los gentiles por causa de ustedes, como está dicho en las Sagradas Escrituras.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Es cierto que la circuncisión es útil si se cumple la ley, pero si va en contra de la ley es como si no la tuvieses.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Si los que no tienen circuncisión guardan las reglas de la ley, ¿no se les acreditará como circuncisión?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 Y ellos, por guardar la ley sin la circuncisión, los juzgarán a ustedes, por que la ley se rompe aunque hayan cumplido la letra de la ley siendo circuncidado.
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 El verdadero judío no es aquel que es exteriormente, y la circuncisión no es lo que se puede ver en la carne:
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 sino que es judío interiormente, cuya circuncisión es del corazón, en él espíritu, no depende de reglas escritas; cuya alabanza no es de los hombres, sino de Dios.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.

< Romanos 2 >