< Salmos 89 >

1 Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 ¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 ¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!

< Salmos 89 >