< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Adonai, the God of my yishu'ah ·salvation·, I have cried day and night before you.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol ·Place of the dead·. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
I am counted among those who go down into the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol). I am like a man who has no help,
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
You have laid me in the lowest pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol), in the darkest depths.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Adonai. I have spread out my hands to you.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and yadah ·extend hands in thankful praise· to you? (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Is your cheshed ·loving-kindness· declared in the grave? Or your faithfulness in Abaddon ·Destruction, Unrighteous side of Sheol·?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
But to you, Adonai, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Adonai, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
You have put 'ahav ·affectionate lover· and friend far from me, and my friends into darkness.