< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
“A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.