< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
En Maskil af Asaf. Lyt, mit Folk, til min Lære, bøj eders Øre til Ord fra min Mund;
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
jeg vil aabne min Mund med Billedtale, fremsætte Gaader fra fordums Tid,
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENS Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, staa frem og fortælle deres Børn derom,
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
saa de slaar deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
ej slægter Fædrene paa, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Aand var utro mod Gud
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
— Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag —
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten paa Zoans Mark;
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
han kløved Havet og førte dem over, lod Vandet staa som en Vold;
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
de talte mod Gud og sagde: »Kan Gud dække Bord i en Ørken?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Se, Klippen slog han, saa Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han ogsaa kan give Brød og skaffe Kød til sit Folk?«
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
fordi de ikke troede Gud eller stolede paa hans Frelse.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre aabne
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
og Manna regne paa dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
Han rejste Østenvinden paa Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
Kød lod han regne paa dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
Og de spiste sig overmætte, hvad de ønsked, lod han dem faa.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
Men før deres Attraa var stillet, mens Maden var i deres Mund,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
Og dog blev de ved at synde og troede ej paa hans Undere.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres Aar.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
Naar han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang paa Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
De fristede atter Gud, de krænkede Israels Hellige;
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
hans Haand kom de ikke i Hu, den Dag han friede dem fra Fjenden,
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere paa Zoans Mark,
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
forvandled deres Floder til Blod, saa de ej kunde drikke af Strømmene,
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
sendte Myg imod dem, som aad dem, og Frøer, som lagde dem øde,
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
frit Løb gav han sin Vrede, skaaned dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
lod sit Folk bryde op som en Hjord, leded dem som Kvæg i Ørkenen,
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
leded dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
de krænked ham med deres Offerhøje, ægged ham med deres Gudebilleder.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
Det hørte Gud og blev vred, følte højlig Lede ved Israel;
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehaand,
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred paa sin Arvelod;
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Ild fortæred dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Da vaagned Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
han slog sine Fjender paa Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
han bygged sit Tempel himmelhøjt, grundfæsted det evigt som Jorden.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Faarenes Folde,
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Haand.