< Salmos 77 >
1 Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
2 En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
3 Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
4 Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
5 Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
6 El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
7 ¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
8 ¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
9 ¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
10 Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
11 Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
12 Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
13 Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
15 Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
17 Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
18 La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
19 Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
20 Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.