< Salmos 73 >

1 En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
3 Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
4 Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
5 Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
6 Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
7 Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
8 Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
9 Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
10 Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
11 Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12 Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
15 Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
16 Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
17 Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
18 Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
19 ¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
21 Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
22 En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
23 Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
24 Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
26 Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
27 Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
28 Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.
Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Salmos 73 >