< Salmos 69 >
1 Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
2 Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
3 Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
4 Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
5 Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
6 Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
7 Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
8 Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
9 Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
10 Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
11 Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
12 Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
13 Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
14 Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
15 No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
17 No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
18 Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
19 Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
20 Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
21 Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
22 Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
23 Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
24 Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
25 Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
26 Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
27 Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
28 Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
29 Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
30 Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
31 Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
32 Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
33 Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
34 Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
35 Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
36 La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。